標題:

找翻譯社拿去給外面翻譯跟用軟體翻譯有什麼不一樣啊?

abc遊戲發問:

估狗翻譯有什麼不好嗎?為什麼要拿文章出去給人翻譯呢?

最佳解答:

翻譯軟體有時候都亂翻阿,有些專業名詞他也都翻不出來,更誇張的是文法會整個順序顛倒耶,你有需要的話還是給專業的公司翻譯會比較好吧?現在找翻譯社很方便啊,上網搜搜就有了,前面那幾家應該都不錯,可以寫信給他們或是粉絲團也可以先問問題,如果你擔心也是可以先請他們試譯囉,不管怎麼樣專業的公司都是比翻譯軟體好的啦!別再用嚕!,你可以考慮看看台北市大安區羅斯福路三段二九七號六樓 上班時間:星期一 至 星期郵局地址英文翻譯五 Tel:02-2369-0931。以上文章來自http://www.5sister.com.tw/

其他解答:

因為google或者現今的翻譯軟體是查表式的翻譯,只有一些基台北翻譯社本的文法跟邏輯 你可以隨便找一句英文或中文啥的放進google 出來的不是文句不通順,就是意義會錯 而且一些專有名詞,他可能會翻譯成奇怪的東西 因而必須要有人工去翻譯 更重要的一點是 翻譯軟體僅從字面上去翻譯 例如如果是中文,一個字或一個詞可能放在不同地方代表意義不同 這時候必須要人工去瞭解意義,找出最適當的翻譯 更何況英文的詞有很多從字典查都是一樣的中文意思,但是用法及使用時機就不一樣 例如say speak tell talk 都可以翻譯成說 但是這四個的用法都不同4D962705AE823D35
arrow
arrow

    王美華困榨彬盞貶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()